TRADUCTIONS

En Italie le calcul du tarif des traductions est calculé normalement en ‘pages’ : une page correspond à 1.500 frappes incluant les espaces. Il est aussi possible d'appliquer un tarif par mot.

CURRICULUM
Sep 2016 Traduction (ang) de documents de Copernico srl
Juil 2016 Traduction (ang/esp) de documents de Vision+ Onlus
Juil 2016 Traduction (ang) d'une revue de Zadig&Voltaire
Avr-Juil 2016 Traduction (ang) d'un livre sur la Certification LEED - Rete Ambiente
Avr-Mai 2016 Traduction (ang) de documents pour Company Communications srl
Depuis Oct 2015 Traduction (ang) d'articles de la revue Materia Rinnovabile
Depuis Juin 2013 Traduction (ang) de documents de Clear Channel
Depuis Sep 2010 Traduction (ang, fra) des documents concernant les fonds et les règlements Amundi Sgr
Depuis Mar 2010 Traduction (ang) des formulaires pour des focus groups médicaux pour Exafield (Milan)
Depuis Jan 2010 Traduction (esp) d'articles de zootechnie pour Semex Italia
Depuis Nov 2008 Traduction (fra) de la correspondance étrangère pour MAP srl (Milan)
Depuis Sep 2005 Traduction (esp) d’articles sur le jardinnage pour la Revue publiée par Soft Secrets (Pays-Bas)
Depuis Jan 2007 Traduction (ang, fra) des documents concernant les fonds et les règlements Caam Sgr
Sep 07-Juil 10 Traductions et transcriptions (ang, fra) pour Ami - Association Interprètes de Milan
Mai 10 Traduction des documents (ang) du Projet CSC Italia srl - Assago (Milan)
Avr 10 Traduction (ang) de parties de la page web d'Alex Bellini
Avr 10 Traduction des documents (ang) 'Asbestos Survey' pour Proj.Eco Engineering srl
Mar 07-Juin 09 Traduction (ang) du courrier électronique entre Centro Zootecnico Zorlesco et Canadian Semex (Canada)
Juin 09 Traduction de documents (ang, esp) du Projet Européen ICAM pour la Province de Milan
Mai 09 Traduction de documents financiers (ang) pour Eurizon Capital Sgr SpA
Mai 09 Traduction de documents techniques (ang) pour Tecnotin srl
Avr 09 Traduction de documents (fra) du Projet Elle&Vire pour Design Continuum Italia srl
Mars 09 Traduction de documents (ang) du Projet Heat pour Design Continuum Italia srl
Mars 07 Traduction de documents (fra) Citrix pour Prima Pagina Servizi Editoriali srl
Jan 07 Traduction (ang) d'un abstract pour l'entreprise Derplast Service srl (Pise)
Sep 04-Nov 06 Traductions techniques (ang/fra) pour l'entreprise Dimsport S.r.l. (Alessandria)
Déc-Juin 04 Traductions techniques (esp) pour Agip España (Madrid, Espagne)
Juil 02/03 Traduction (fra) de plusieurs articles de ‘L’Etat du monde’ 2003/2004 pour Edigeo Milan
Juin-Sep 02 Traduction (ang/fra) du manuel technique Pellini S.p.A.
Mars 02 Traduction (ang) du transcript de la conférence "Pollution atmosphérique des poussières fines" organisée par Fondazione Lombardia pour l'Environnement (Milan)
Sep-Oct 01 Responsable traductions pour l’étude d’avocat Dobson & Pinci de Milan
Juil-Sep 01 Traduction et adaptation (ang) de courts/longs métrages pour FilmFestival 2001 (Milan) et responsable soustitres des courts métrages pour la création du DVD FilmFestival
Nov 1999 Traduction (ang) de manuel technique sur le mesurage de Ros

Traductions pour plusieurs clients, parmi lesquels figurent des banques, des revues et des entreprises de différents secteurs.


  Accueil | Interprétariat | Autres services| Location équipement | Curriculum | Contact
2007-2017©Valentina Gianoli - All rights reserved.