TRADUCCIONES

En Italia la base de cálculo de una traducción es la ‘página’: una página corresponde a 1.500 carácteres, espacios incluídos.

CURRICULUM
Sep 2016 Traducción (ing) de documentos de Copernico srl
Jul 2016 Traducción (ing/esp) de documentos de Vision+ Onlus
Jul 2016 Traducción (ing) de la revista Zadig&Voltaire
Abr-Jul 2016 Traducción (ing) de un libro sobre Certificación LEED - Rete Ambiente
Abr-Maio 2016 Traducción (ing) de documentos de Company Communications srl
Oct 15-hoy Traducción (ing) de artículos de la revista Materia Rinnovabile
Jun 13-hoy Traducción (ing) de documentos para Clear Channel
Sep 10-hoy Traducción de documentos sobre fondos y reglamentos (ing, fra) Amundi Sgr
Mar 10-hoy Traducción (ing) de formularios de focus group médicos para Exafield (Milán)
Ene 10-hoy Traducción (esp) de artículos de zootecnia para Semex Italia (Lodi)
Nov 08-hoy Traducción (fra) del correo extranjero para MAP srl (Milán)
Sep 05-hoy Traducciones (esp, ing) de artículos sobre jardinería para una publicación editada por Soft Secrets (Paises Bajos)
Ene 07-Sep 10 Traducción de documentos sobre fondos y reglamentos (ing, fra) Caam Sgr
Sep 07-Jul 10 Traducción y transcripción (ing, fra) para AMI - Associazione Milano Interpreti
Maio 10 Traducción (ing) de los documentos para el Proyecto CSC Italia srl - Assago (Milán)
Abr 10 Traducción (ing) de partes de la página web de Alex Bellini
Abr 10 Traducción (ing) de los documentos 'Asbestos Survey' para Proj.Eco Engineering srl
Mar 07-Jun 09 Traducción del correo (ing) entre el Centro Zootecnico Zorlesco (Lodi) y Canadian Semex (Canadá)
Jun 09 Traducción (ing, esp) de los documentos del Proyecto Europeo ICAM para la Provincia de Milán
Maio 09 Traducción (ing) de documentos financieros para Eurizon Capital Sgr SpA (Milán)
Maio 09 Traducción (ing) de documentos técnicos para Tecnotin srl (Lodi)
Abr 09 Traducción (fra) de los documentos del Proyecto Elle&Vire para Design Continuum Italia srl (Milán)
Mar 09 Traducción (ing) de los documentos del Proyecto Heat para Design Continuum Italia srl (Milán)
Mar 07 Traducción (fra) de documentos Citrix para Prima Pagina Servizi Editoriali srl
Ene 07 Traducción (ing) de un abstract para Derplast Service srl (Pisa)
Sep 04-Nov 06 Traducciones técnicas (ing, fra) para Dimsport S.r.l. di Camino (Alessandria)
Dic-Jun 04 Traducciones técnicas (esp) para Agip España (Madrid)
Jul 02/03 Traducción (fra) de partes de ‘L’Etat du monde’ 2003/2004 para Edigeo Milano
Jun-Sep 02 Traducción (ing, fra) del manual técnico Pellini S.p.A.
Mar 02 Traducción (ing) de la transcripción de la Conferencia “Contaminación atmosférica por partículas en suspensión”, organizada por la Fundación Lombardia por el Medio Ambiente
Sep-Oct 01 Responsable de las traducciones (ing) en el despacho jurídico Dobson & Pinci (Milán)
Jul-Sep 01 Traducción y adaptación (ing) de corto/largometrajes para la muestra cinematográfica FilmFestival 2001 (Milán) y responsable de los subtítulos de los cortometrajes para la creación del DVD del sello FilmFestival
Nov 1999 Traducción (ing) de un manual técnico (mediciones de Ros)

  Principal | Interpretación | Traducciones | Otros servicios | Alquiler del equipo técnico | Contacto
2007-2017©Valentina Gianoli - All rights reserved.